No exact translation found for "اِقْتِصَارٌ عَلَى"

Translate Spanish Arabic اِقْتِصَارٌ عَلَى

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • De una nanotecnología cuántica limitada
    بالاقتصار على كم من النانوتكنولوجيا القادرة على
  • Marcación abreviada de audio, por favor. Confirmado.
    .اقتصار الصوت على السمّاعة، من فضلكِ - ".مُؤكّد" -
  • Sin embargo, otros miembros opinaron que había que bajar el umbral y dejarlo en una simple referencia al "daño".
    بيد أن أعضاء آخرين ارتأوا أنه ينبغي خفض العتبة بالاقتصار على الإشارة إلى "الضرر".
  • Sin embargo, otros miembros opinaron que había que bajar el umbral y dejarlo en una sencilla referencia a "daños".
    بيد أن أعضاء آخرين ارتأوا خفض العتبة بالاقتصار على الإشارة إلى "الضرر".
  • Es más, limitarse a reunir y documentar los conocimientos indígenas sobre el medio ambiente es contraproducente.
    فالاقتصار على مجرد تجميع وتوثيق المعارف البيئية للشعوب الأصلية يولد في واقع الأمر نتائج عكسية.
  • Presidenta del Tribunal encargado de solicitudes que se relacionan con el estado de Katsina, 2004
    (هـ) فكرة الاقتصار على نظام يتكون من حزب واحد هل هي إلغاء للديمقراطية؟
  • Por consiguiente, se decidió incluir únicamente los datos de referencia y los indicadores cuantificables que fuesen plenamente fiables.
    وبناء عليه، تقرر الاقتصار على إدراج خطوط الأساس والمؤشرات القابلة للقياس الكمي التي تكون موثوقة تماما.
  • Con todo, una delegación propuso que en este párrafo no se contemplase más que la extradición.
    غير أن أحد الوفود اقترح الاقتصار على التسليم في هذه الفقرة.
  • Centrarse exclusivamente en los objetivos de corto plazo con demasiada frecuencia equivale a limitarse a normas mínimas, orientaciones estrechas intolerantes y posiciones intermedias.
    وكثيرا ما يقع الاقتصار على الأهداف القصيرة الأجل فريسة للمعايير الدنيا، والتوجهات الضيقة الأفق والحلول الوسط.
  • No se trata tampoco de limitarse a una solución única; los distintos mecanismos pueden complementarse.
    كما أنه لا يتمثل أيضا في الاقتصار على حل واحد، فشتى الآليات يمكن لها أن يكمّل بعضها بعضا.